Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

ДамаСоргазмом, 47 - 27 мая 2017 22:58

Отредактировано:27.05.17 23:17
русская и почти ( хех, ну гипербола это, гипербола! ) народная песня! )))
или не русская? )))

а вот, оказывается...
неужели, стесняюсь сказать, еврейская таки? )))

слушала попурри из песен 30-х, 40-х, 50-х годов, песни известные, иностранщина, и вдруг знакомое что-то, я удивилась и погуглила, и дааа - узнала ее историю. )

оказывается, песня "В Кейптаунском порту" ( оригинальное название - "Bei mir bistu shein" ) была написана Шоломом Секундой, родившимся в Украине и переехавшем в Америку, для мюзикла "Would if I Could" ( язык - идиш ). Мюзикл успезха не имел, но песня нашла своих слушателей, ее распевали в барах.
автор продал права на нее за 15 долларов Кану и Чаплину, те заказали текст на английском, но оставили рефрен
идише, и в исполнении сестер Андерс она стала хитом.
на русском ее исполнял Леонид Утесов в разных вариациях, а слова о "Жанетте" придумал ученимк ленинградской школы Павел Гандельманом в 1940-м году, основываясь как раз на варианте Утесова "Красавица". )

П.С.
кому интересны подробности, наберите в гугле "история песни " В кейптаунском порту". )

П.С.
писалось под музыку: The Andrew Sisters - Bei Mir Bist Du Shein

Леонид Утесов - Барон фон дер Пшик

Л. Петрушевская - Старушка не спеша дорогу перешла

Сёстры Берри - "В кейптаунском порту"

А Макаревич - "В Кейптаунском порту."



Добавить комментарий Комментарии: 0
Rambler's Top100
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.